måndag 4 mars 2013

Upplästa nyheter, översättningar och utmaningar

Digital uppläsning av text har fram till nu varit rätt kass, det har inte låtit särskilt bra utan mer som en robotröst. Det verkar dock vara mycket på gång just nu och i går kunde vi höra om en japansk mobiloperatör som erbjuder möjligheten till att få direktöversättning i realtid i ett pågående samtal (se t.ex. Sveriges Radio).

I Youtube kan vi få en textad version av filmen man tittar på och dessutom få denna textning transkriberad till annat språk än engelska (se mer om detta här)

Och det är en förvånansvärd god uppläsning vi får i SoundGecko som ännu bara fungerar på sidor skrivna på engelska (appen fungerar dock i Android, iOS och Windows Phone) Du kan också lägga till dokument som du vill ha upplästa eller sidor som du bevakar. På detta sätt kan du utnyttja promenaden till jobbet genom att lyssna till sidorna istället för att läsa på skärmen (med risk för att krocka med ngt).

Jag tycker mig se en enorm utveckling inom detta område och det kommer att påverka oss på oanade sätt. Vi kommer att komma åt världen på enklare sätt och snart kan vi tala med varandra trots att vi talar helt olika språk, det ligger inte långt borta. Utmaningarna blir många och språkundervisningen står inför samma utmaning som många andra ämnen mött i och med den digitala teknikens snabba intåg i skolvärlden. Jag säger inte att språkundervisningen kommer att bli oviktig, men den kommer att förändras, precis som biblioteken har utmanats, och studier i allmänhet.